Présentation des traducteurs de Flitto (Partie 1)
  • Original coréen | 2018-01-31
    • 19k
    • 10
    • 128
Présentation des traducteurs de Flitto (Partie 1)
Hollowmikl
Q. Comment avez-vous entendu parler de Flitos? A. Ang ****** Traducteur Il y a quelques années, j'ai d'abord appris grâce à un service de traduction en tête-à-tête.
Konan31
Q. 
Est-ce qu'il y avait des raisons particulières qui vous ont poussé à travailler en tant que traducteur chez Flitto ? 

A. 
Je trouvais cela intéressant de pouvoir aider des gens dans le besoin même si vous n'êtes pas un traducteur professionnel avec un diplôme, etc... Vous pouvez également apprendre énormément en regardant comment les autres traducteurs utilisent des mots différents. Bien sûr, le fait que je puisse gagner des points et faire des profits par la traduction était un mérite.
Hollowmikl
Q. 
Avez-vous quelconque expériences passées en tant que traducteur ? 

A. 
Non. Puisque mon principal travail n'est pas traducteur, je n'ai eu aucune expérience en tant que traducteur avant Flitto.
Hollowmikl
Q. 
Alors comment avez-vous pu travailler en tant que traducteur "Anglais-Coréen/Coréen-Anglais" chez Flitto ? 

A. 
Tout d'abord, j'adore l'anglais. J'ai vécu aux USA pendant 2 ans dans le passé and mon actuel travail implique beaucoup d'oral et d'écrit en anglais. Je pense que j'utilise l'anglais 50% du temps lorsque je travaille. J'adore comment je peux utiliser le langage que j'aime, faire des profits et aider les gens qui ont besoin d'une traduction, en travaillant en tant que traducteur chez Flitto.
Hollowmikl
Q. 
Sur Flitto, quel type de traduction vous avez le plus à faire ces jours ? 

A. 
Les demandes qui sont en relation avec mon domaine de travail ou qui ont un rapport avec des communications quotidiennes simples. Puisque je ne suis pas un traducteur professionnel, je travaille actuellement en tant que recherche d'information de traduction. Quand je reçois des demandes comme une traduction d'email qui sont directement en relation avec ce que je fais au travail, j'ai tendance à faire plus attention avec la traduction.
Hollowmikl
Q. 
Avez-vous une quelconque histoire particulière ou moment particulier dont vous vous souvenez en traduisant. 

A. 
Il y avait une demande de traduction d'un email par rapport à un contrat d'entreprise. Le demandeur a gentiment laissé un commentaire disant que ça serait totalement grâce à moi si le contrat est un succès. Je ne faisais pas grand chose mais j'ai ressenti un sentiment de fierté à ce moment.
Hollowmikl
Q. 
Sur Flitto, combien d'heures passez-vous d'habitude pour votre travail de traducteur ? 

A.
Parce que j'ai d'autres tâches à faire au bureau, je passe environ 1 ou 2 heures durant mon temps libre.
Hollowmikl
Q. 
Combien de points avez-vous gagné en un mois lorsque votre profit était le plus haut ? 

A. 
Je ne me souviens du nombre exact, mais je pense que c'était aux alentours des 120 000.
Hollowmikl
Q. 
Quel est, selon vous, le meilleur avantage à travailler en tant que traducteur chez Flitto ? 

A. 
Le plus gros avantage est le fait que vous pouvez faire des profits en tant que traducteur à travers un service d'informations même si vous n'êtes pas un traducteur professionnel. Aussi, je peux apprendre énormément en regardant comment les autres traduisent la même phrase tous différemment,  dans leur style. Malgré que je travaille en tant que traducteur moi-même, quand je vois certaines demandes, je me demande souvent "Comment  est-ce que quelqu'un traduirait cela avec l'expression anglaise appropriée ?" 
Dans ce cas, je peux obtenir quelques conseils et apprendre des autres grâce aux autres traducteurs.
Hollowmikl
Contenu suggéré Tout afficher
10
Kiswahili Deutsch English العربية 中文(简体) 中文(繁體) 한국어 Español suomi français हिन्दी, हिंदी Indonesia Italiano 日本語 Melayu Nederlands Polski Português Русский Svenska Tagalog Čeština ภาษาไทย Türkçe Tiếng Việt